2 Samuel 15:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så dro kongen og alle i hans hus av sted til fots. Bare ti medhustruer lot han være igjen for å se etter kongeborgen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då drog kongen ut; og alle husfolki hans fylgde. Ti av fylgjekonorne let kongen att til å vakta huset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så tok kongen ut, og hele hans hus fulgte ham; bare ti medhustruer lot kongen bli tilbake for å ta vare på huset.
Norwegian 1938
So tok kongen ut og alt husfolket hans med han; berre ti fylgjekonor let han vera att; dei skulde taka vare på huset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så drog kongen av sted, og alt husfolket hans fulgte ham. Bare ti medhustruer lot han være igjen; de skulle passe huset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok kongen ut til fots med heile sitt hus. Berre ti følgjekoner lét han vera att for å sjå etter kongeborga.
Norwegian BGO
Så dro kongen ut, og hele hans hus fulgte ham. Men ti kvinner, medhustruer, lot kongen være igjen for å ta vare på huset.
Norwegian N 78 BM
Så drog kongen av sted, og alt husfolket hans fulgte ham. Bare ti medhustruer lot han være igjen; de skulle passe huset.
Norwegian N 78 NN
Så tok kongen ut og alt husfolket hans med han. Berre ti fylgjekoner lét han vera att; dei skulle sjå etter huset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så tok kongen av sted, og hele hans hus fulgte ham. Bare ti medhustruer lot kongen bli tilbake for å ta vare på huset.