2 Samuel 15:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men vender du tilbake til byen, kan du hindre Ahitofels planer for meg. Si til Absalom: Jeg vil være din tjener, konge. Før har jeg tjent din far, nå vil jeg tjene deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men gjeng du attende til byen og segjer med Absalom: «Din tenar vil eg vera, konge! far din’s tenar var eg fyrr; no er eg din tenar!» - so kann du hjelpa meg å skjepla Ahitofels råd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men dersom du vender tilbake til byen og sier til Absalom: Jeg vil være din tjener, konge! Jeg har før vært din fars tjener, men nu vil jeg være din tjener - så vil du gjøre Akitofels råd til intet for mig.
Norwegian 1938
men gjeng du attende til byen og segjer til Absalom: Eg vil vera din tenar, konge! Fyrr hev eg vore tenar for far din, men no vil eg vera din tenar - so kann du gjera Akitofels råd til inkjes for meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dersom du vender tilbake til byen, kan du forpurre Akitofels planer for meg. Si til Absalom: Jeg vil være din tjener, konge. Før har jeg tjent din far, nå vil jeg tjene deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men går du tilbake til byen, kan du hindra Ahitofels planar for meg. Sei til Absalom: Eg vil vera din tenar, konge! Før har eg tent far din, no vil eg tena deg.
Norwegian BGO
Men vend tilbake til byen og si til Absalom: Jeg vil være din tjener, konge. På samme måte som jeg før var din fars tjener, vil jeg nå være din tjener. Da kan du kanskje gjøre Ahitofels råd til intet for meg.
Norwegian N 78 BM
Men dersom du vender tilbake til byen, kan du forpurre Akitofels planer for meg. Si til Absalom: Jeg vil være din tjener, konge. Før har jeg tjent din far, nå vil jeg tjene deg.
Norwegian N 78 NN
Men går du attende til byen, kan du gjera Akitofels planar til inkjes for meg. Sei til Absalom: Eg vil vera din tenar, konge! Før har eg tent far din, no vil eg tena deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom du vender tilbake til byen og sier til Absalom: Jeg vil være din tjener, konge! Jeg har før vært din fars tjener, og nå vil jeg være din tjener! - så vil du gjøre Akitofels råd til intet for meg.