2 Samuel 15:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og så pleide han å si: «Bare de ville sette meg til dommer i landet! Da kunne alle som hadde en tvist eller en sak, komme til meg, og jeg skulle hjelpe dem til å få sin rett.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han lagde til: «Gjev dei gjera meg til domar i landet! Då skulde kvar ein koma til meg med saker og søksmål. Og eg skulde gjeva honom rett.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa Absalom: Bare de vilde sette mig til dommer i landet! Da skulde hver mann som hadde en trette eller sak, komme til mig, og jeg skulde hjelpe ham til sin rett.
Norwegian 1938
So sa han: Gjev dei vilde setja meg til domar i landet, og alle som hadde ei trette eller sak, kom til meg, so skulde eg nok døma at kvar mann fekk sin rett.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og så pleide han å si: «Bare de ville sette meg til dommer i landet! Da kunne alle som hadde en trette eller sak, komme til meg, og jeg skulle hjelpe dem til å få sin rett.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og så sa han: «Gjev dei ville setja meg til dommar i landet! Då kunne alle som hadde ei trette eller ei sak, koma til meg, og eg skulle hjelpa dei til å få sin rett.»
Norwegian BGO
Videre pleide Absalom å si: «Jeg skulle ønske jeg ble satt til dommer i landet. Da kunne alle som hadde et tvistemål eller en sak, komme til meg, og jeg skulle gi ham en rettferdig dom.»
Norwegian N 78 BM
Og så pleide han å si: «Bare de ville sette meg til dommer i landet! Da kunne alle som hadde en trette eller sak, komme til meg, og jeg skulle hjelpe dem til å få sin rett.»
Norwegian N 78 NN
Og så sa han: «Gjev dei ville setja meg til domar i landet! Då kunne alle som hadde ei trette eller sak, koma til meg, og eg skulle hjelpa dei til å få sin rett.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa Absalom: Bare de ville sette meg til dommer i landet! Da skulle hver mann som hadde en trette eller sak, komme til meg, og jeg skulle hjelpe ham til sin rett.