2 Samuel 16:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og David sa til Abisjai og alle tjenerne sine: «Når min sønn, mitt eget kjøtt og blod, står meg etter livet, kan en da vente noe annet av denne benjaminitten? La ham bare forbanne når HERREN har sagt at han skal gjøre det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og David sagde med Abisai og med alle folki sine: «De veit son min vil taka livet av meg - han som er runnen av mi rot. Kor mykje større grunn hev då denne benjaminiten! Lat honom berre banna, når Herren hev bode honom å banna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David sa til Abisai og til alle sine tjenere: Se, min sønn, som er utgått av mitt liv, står mig efter livet; hvor meget mere ikke da denne benjaminitt! La ham bare banne! For Herren har befalt ham det.
Norwegian 1938
So sa David til Abisai og alle dei andre mennene sine: De ser at son min, som er mitt eige kjøt og blod, sit um meg og vil taka livet mitt, kann ein då venta anna av denne benjaminiten? Lat han berre banna! For Herren hev sagt at han skal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa David til Abisjai og alle mennene sine: «Dere ser at min egen sønn og etterkommer står meg etter livet. Kan en da vente noe annet av denne benjaminitten? La ham bare forbanne når Herren har sagt at han skal gjøre det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og David sa til Abisjai og alle tenarane sine: «Når min son, mitt eige kjøt og blod, står meg etter livet, kan ein då venta anna av denne benjaminitten? Lat han berre forbanna når HERREN har sagt at han det skal.
Norwegian BGO
David sa til Abisjai og til alle tjenerne sine: «Se hvordan min sønn, som kom fra mitt eget liv, søker å ta mitt liv. Hvor mye mer vil ikke da denne benjaminitten gjøre det? La ham være i fred, og la ham bare forbanne! For dette har Herren befalt ham.
Norwegian N 78 BM
Så sa David til Abisjai og alle mennene sine: «Dere ser at min egen sønn og etterkommer står meg etter livet. Kan en da vente noe annet av denne benjaminitten? La ham bare forbanne når Herren har sagt at han skal gjøre det.
Norwegian N 78 NN
Så sa David til Abisjai og alle dei andre mennene sine: «De ser at min eigen son og etterkomar står meg etter livet. Kan ein då venta anna av denne benjaminitten? Lat han berre forbanna når Herren har sagt at han det skal.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og David sa til Abisjai og til alle sine tjenere: Se, min sønn, som er utgått av mitt liv, står meg etter livet. Hvor mye mer da denne benjaminitten! La ham bare forbanne, for Herren har befalt ham det.