2 Samuel 17:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når vi så kommer over ham et eller annet sted hvor han oppholder seg, kaster vi oss over ham som når duggen faller på marken. Ingen skal overleve, verken han selv eller noen av mennene som er med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når me so finn honom einkvan staden, kvar helst det no er, so fell me yver honom som doggi fell på marki. Då skal det ikkje verta ein einaste att av honom og alle fylgjesveinarne hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når vi så støter på ham et eller annet sted hvor han er å finne, så vil vi falle over ham som duggen faller over jorden, og det skal ikke bli en eneste i live av dem, hverken han selv eller nogen av de menn som er med ham.
Norwegian 1938
Når me so råkar han einkvar staden der han kann vera å finna, so skal me kasta oss yver han som når doggi fell nedpå marki, og me skal ikkje spara ein einaste mann, korkje han sjølv eller nokon av dei som er med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når vi så støter på ham et eller annet sted hvor han oppholder seg, kaster vi oss over ham som når duggen faller på marken. Verken han selv eller en eneste en av de mennene som er med ham, skal bli i live.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når vi så kjem over han einkvan staden der han held til, kastar vi oss over han som når dogga fell på marka. Ingen skal overleva, korkje han sjølv eller nokon av mennene som er med han.
Norwegian BGO
Slik kan vi komme over ham på et sted hvor han kan bli funnet, og vi vil falle over ham som duggen faller til jorden. Ikke så mye som en eneste en skal bli igjen, verken av ham eller av alle de mennene som er hos ham der.
Norwegian N 78 BM
Når vi så støter på ham et eller annet sted hvor han oppholder seg, kaster vi oss over ham som når duggen faller på marken. Verken han selv eller en eneste en av de mennene som er med ham, skal bli i live.
Norwegian N 78 NN
Når vi så råkar han einkvan staden der han held til, kastar vi oss over han som når dogga fell på marka. Vi skal ikkje spara ein einaste mann, korkje han sjølv eller nokon av dei som er med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når vi så støter på ham et eller annet sted hvor han oppholder seg, så vil vi falle over ham som duggen over jorden. Det skal ikke bli en eneste i live av dem, verken han selv eller noen av de mennene som er med ham.