2 Samuel 17:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og trekker han seg tilbake til en by, skal hele Israel slå reip omkring byen og trekke den ned i elveleiet, så det ikke finnes en småstein igjen der den sto.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, um han so søkjer inn i ei borg, so vil heile Israel leggja reip ikring henne og draga henne ned i dalen, til dess det bid ikkje minste steinen att i henne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og dersom han drar sig tilbake til en av byene, så skal hele Israel legge rep omkring den by, og vi skal dra den ned i dalen til det ikke finnes en sten igjen der.
Norwegian 1938
Og søkjer han livd i ein av byane, so skal heile Israel leggja reip kring den byen og draga han ned i dalen so det ikkje finst att ein einaste stein der han stod.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dersom han trekker seg tilbake til en befestet by, skal hele Israel slå rep omkring byen og trekke den ned i dalen, så det ikke fins en stein igjen der den stod.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og trekkjer han seg tilbake til ein by, skal heile Israel slå reip om byen og dra han ned i elveleiet, så det ikkje finst ein småstein att der han stod.»
Norwegian BGO
Dessuten, hvis han har trukket seg tilbake til en by, skal hele Israel ta med tau til den byen. Vi vil dra den ned i elven, helt til det ikke finnes den minste stein igjen der.»
Norwegian N 78 BM
Og dersom han trekker seg tilbake til en befestet by, skal hele Israel slå rep omkring byen og trekke den ned i dalen, så det ikke fins en stein igjen der den stod.»
Norwegian N 78 NN
Og søkjer han livd i ein festningsby, skal heile Israel leggja reip om den byen og dra han ned i dalen, så det ikkje finst ein småstein att der han stod.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dersom han drar seg tilbake til en av byene, så skal hele Israel legge rep omkring den byen. Vi skal dra den ned i dalen til det ikke finnes en stein igjen der.