2 Samuel 17:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Skynd dere, send bud til David!» sa han. «Gi ham melding om dette og si at han ikke må bli natten over ved vadestedene i ørkenen, men sette over elven øyeblikkelig. Ellers blir kongen og alle de som følger ham, drept.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Skunda dykk og send bod til David med det ordet: «Natta ikkje yver attmed ferjestaderne i øydemarki i natt, men gakk yver Jordan! Elles kann kongen og alle folki hans verta tynte.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Send derfor hastig bud til David om det og si: Bli ikke natten over på moene i ørkenen, men dra heller over, forat ikke kongen og alt folket som er med ham, skal gå til grunne!
Norwegian 1938
Og han la til: Skunda dykk no og send bod um det til David og seg: Stana ikkje på moane i øydemarki i natt, men set heller yver elvi! Elles er det ute både med kongen og alle dei som fylgjer han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Skynd dere og send bud til David,» sa han. «Gi ham melding om dette og si at han ikke må bli natten over ved vadestedene i ødemarken, men sette over elven. Ellers er det ute både med kongen og alle dem som følger ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Skund dykk, send bod til David!» sa han. «Gjev han melding om dette og sei at han ikkje må vera natta over ved vadestadene i ørkenen, men setja over elva straks! Elles er det ute både med kongen og alle dei som følgjer han.»
Norwegian BGO
Derfor skal dere nå sende bud og fortelle dette til David og si: Overnatt ikke på sletten i ødemarken, men skynd dere over, så ikke kongen og hele folket som er sammen med ham, skal ødelegges.»
Norwegian N 78 BM
«Skynd dere og send bud til David,» sa han. «Gi ham melding om dette og si at han ikke må bli natten over ved vadestedene i ødemarken, men sette over elven. Ellers er det ute både med kongen og alle dem som følger ham.»
Norwegian N 78 NN
Og han la til: «Skunda dykk og send bod til David! Gjev han melding om dette og sei at han ikkje må vera natta over ved vadestadene i øydemarka, men setja over elva! Elles er det ute både med kongen og alle dei som fylgjer han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Send derfor hastig bud til David om det og si: Bli ikke natten over på moene i ødemarken, men sett over elven. Ellers vil både kongen og alt folket som er med ham, gå til grunne.