2 Samuel 18:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Ahimaas, sønn av Sadok, tok til orde igjen og sa til Joab: «Det får gå som det vil, men la meg få løpe av sted etter kusjitten.» Joab svarte: «Hvorfor vil du det, min sønn? Du får likevel ingen lønn for det budskapet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ahima’as Sadoksson bad Joab andre gongen: «Kome kva kome vil: lat meg springa eg og, etter ætiopen!» Joab svara: «Kvifor vil du det, guten min? Dette er då ikkje nokor fagnadtiend, som du kann venta løn for!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Akima'as, Sadoks sønn, tok atter til orde og sa til Joab: Det får gå som det vil, men la også mig få springe avsted efter kusitten! Joab sa: Hvorfor vil du endelig gjøre det, min sønn? Du har jo ikke noget gledelig budskap som du kunde få lønn for.
Norwegian 1938
Men Akima'as Sadoksson tok til ords att og sa til Joab: Det fær ganga som det kann - eg vil gjerne få springa av stad eg og, etter kusiten! Joab svara: Kvifor vil du det, guten min? Dette er då ikkje noko fagnadbod, som du kann venta løn for.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Akima'as, sønn av Sadok, tok til orde igjen og sa til Joab: «Det får gå som det vil, men la meg få løpe av sted etter nubieren.» Joab svarte: «Hvorfor vil du det, min sønn? Du får likevel ingen lønn for det budskapet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Ahimaas, son til Sadok, tok til orde att og sa til Joab: «Det får gå som det vil, men lat meg få springa av stad etter kusjitten!» Joab svara: «Kvifor vil du det, guten min? Dette er då ikkje noko gledebod som du kan venta løn for.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Akima’as, Sadoks sønn, snakket til Joab igjen: «Kan ikke jeg også få løpe etter kusjitten?» Da sa Joab: «Hvorfor vil du løpe når du ikke har noen nyhet å fortelle?» Han svarte: «Uansett, kan jeg ikke bare få løpe av sted?» Da sa Joab: «Løp da!» Så løp Akima’as langs veien over sletten og forbi kusjitten.
Norwegian BGO
Ahima’as, Sadoks sønn, talte igjen til Joab: «Det får bli som det vil, men la også meg få løpe etter kusjitten!» Da sa Joab: «Hvorfor vil du løpe, min sønn, når du ikke har noen nyhet klar?»
Norwegian N 78 BM
Men Akima’as, sønn av Sadok, tok til orde igjen og sa til Joab: «Det får gå som det vil, men la meg få løpe av sted etter nubieren.» Joab svarte: «Hvorfor vil du det, min sønn? Du får likevel ingen lønn for det budskapet.»
Norwegian N 78 NN
Men Akima’as Sadoksson tok til ords att og sa til Joab: «Det får gå som det vil, men lat meg få springa av stad etter nubiaren!» Joab svara: «Kvifor vil du det, guten min? Dette er då ikkje noko gledebod som du kan venta løn for.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Akima’as, Sadoks sønn, tok igjen til orde og sa til Joab: Det får gå som det vil, men la også meg få springe av sted etter kusjitten! Joab sa: Hvorfor vil du endelig gjøre det, min sønn? Du har jo ikke noe gledelig budskap som du kunne få lønn for.