2 Samuel 18:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da fikk vaktmannen se en annen mann som også kom løpende. Han ropte ned til portvakten: «Se, der kommer enda en løpende alene.» Kongen sa: «Han kommer også med gode nyheter.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
fekk vaktmannen sjå ein annan kom springande. Då ropa vaktmannen ned til portvakti: «No ser eg ein til kjem springande åleine.» Kongen sagde: «Han kjem og med fagnadbod.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da så vekteren en annen mann som kom springende, og vekteren ropte til portneren og sa: Se, det kommer en mann springende alene. Da sa kongen: Han kommer og med gledelig budskap.
Norwegian 1938
Med ein gong fekk vaktmannen sjå ein annan kar som kom springande, og so ropa han ned til portnaren: Sjå, der kjem ein springande åleine! Kongen sa: Han og kjem med eit fagnadbod.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med ett fikk vaktmannen se en annen mann som kom løpende. Han ropte ned til portvakten: «Se, der kommer enda en løpende alene.» Kongen sa: «Han kommer også med godt budskap.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då fekk vaktmannen sjå ein annan mann som kom springande, og han ropa ned til portvakta: «Sjå, der kjem endå ein springande åleine!» Kongen sa: «Han òg kjem med god bodskap.»
Norwegian BGO
Så fikk vaktmannen se en annen mann som kom løpende, og vaktmannen ropte til portvakten og sa: «Det kommer en annen mann. Også han løper alene.» Kongen sa: «Han kommer også med et budskap.»
Norwegian N 78 BM
Med ett fikk vaktmannen se en annen mann som kom løpende. Han ropte ned til portvakten: «Se, der kommer enda en løpende alene.» Kongen sa: «Han kommer også med godt budskap.»
Norwegian N 78 NN
Brått fekk vaktmannen sjå ein annan mann som kom springande, og han ropa ned til portvakta: «Sjå, der kjem endå ein springande åleine!» Kongen sa: «Han òg kjem med god bodskap.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da så vekteren en annen mann som kom springende, og vekteren ropte til portneren og sa: Se, det kommer en mann springende alene. Kongen sa: Han kommer også med et gledelig budskap.