2 Samuel 19:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok alle judeerne til orde og svarte israelittene: «Fordi kongen står oss nærmest. Hvorfor er dere harme for dette? Har vi latt kongen forsørge oss? Eller har han skaffet oss fordeler?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Juda-mennerne svara Israels-mennerne: «Kongen stend då næmare oss. Kvifor er de harme for det? Hev me livt på kongen, eller fenge nokor gåva?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok alle Judas menn til orde og sa til Israels menn: Fordi kongen er oss nærmest. Og hvorfor er I harme for dette? Har vi vel tæret på kongens gods, eller har vi hatt nogen vinning av ham?
Norwegian 1938
Då tok alle Juda-mennene til ords og svara Israels-mennene so: Av di kongen er oss næmast. Og kvifor er de harme for dette? Hev me då levt på kongen eller havt nokor vinning av han?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle judeerne gav da israelittene dette svaret: «Fordi kongen står oss nærmest. Hvorfor er dere harme for dette? Har vi kanskje tæret på kongens gods eller hatt noen fordel av ham?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok alle judearane til orde og svara israelittane: «Fordi kongen står oss nærast. Kvifor er de harme for dette? Har vi levd på kongen eller hatt nokon føremon av han?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte alle Judas menn og sa til Israel: «Vi er med ham fordi kongen står oss nær. Hvorfor er dere så sinte på grunn av dette? Har vi noen gang spist på kongens bekostning? Eller har han gitt noen gave til oss?» Mennene fra Israel svarte mennene fra Juda og sa: «Vi har ti ganger større rett å ha ham til konge enn dere. Hva bråker dere for? Var det ikke vi som først foreslo å få kongen vår tilbake?» Mennene fra Juda var enda sintere enn mennene fra Israel.
Norwegian BGO
Da svarte alle Judas menn og sa til Israel: «Fordi kongen står oss nær. Hvorfor er dere så harme på grunn av dette? Har vi noen gang spist på kongens bekostning? Eller har han gitt oss noen gave?»
Norwegian N 78 BM
Alle judeerne gav da israelittene dette svaret: «Fordi kongen står oss nærmest. Hvorfor er dere harme for dette? Har vi kanskje tæret på kongens gods eller hatt noen fordel av ham?»
Norwegian N 78 NN
Då tok alle judearane til ords og svara israelittane så: «Fordi kongen står oss nærast. Kvifor er de harme for dette? Har vi levt på kongen eller hatt nokon føremon av han?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok alle Judas menn til orde og sa til Israels menn: Fordi kongen er oss nærmest! Hvorfor er dere harme for dette? Har vi vel tæret på kongens gods, eller har vi hatt noen vinning av ham?