2 Samuel 19:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da reiste kongen seg og satte seg i porten. Hele folket fikk vite at kongen satt i porten, og alle kom og gikk fram for ham. Israelittene hadde flyktet hver til sitt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då reis kongen upp og sette seg i porten. Det vart kunngjort for alt herfolket: «Sjå kongen sit no i porten.» Då kom dei alle fram for kongen. Israel hadde rømt kvar til seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da stod kongen op og satte sig i porten, og da alt folket fikk vite at kongen satt i porten, kom de alle og gikk frem for kongen. Men Israel hadde flyktet, hver mann til sitt hjem.
Norwegian 1938
Då reis kongen upp og sette seg i porten. Det vart kunngjort for alt folket at kongen sat i porten; då kom dei alle og gjekk fram for kongen. Men Israels-mennene hadde rømt heim att kvar til seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da reiste kongen seg og satte seg i porten. Alt folket fikk vite at kongen satt i porten, og alle kom og gikk fram for ham. Israelittene hadde flyktet hver til sitt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då reiste kongen seg og sette seg i porten. Alt folket fekk vita at kongen sat i porten, og dei kom og gjekk fram for han. Israelittane hadde rømt, kvar til sitt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da reiste kongen seg opp og satte seg i porten. Hele folket fikk vite at kongen nå satt der, og alle kom ut av teltene sine der de hadde gjemt seg, og samlet seg foran kongen.
Norwegian BGO
Da sto kongen opp og satte seg i porten. De fortalte dette til hele folket og sa: «Se, der er kongen, han sitter i porten.» Så kom hele folket fram for kongens ansikt. For enhver i hele Israel hadde flyktet til sitt eget telt.
Norwegian N 78 BM
Da reiste kongen seg og satte seg i porten. Alt folket fikk vite at kongen satt i porten, og alle kom og gikk fram for ham. Israelittene hadde flyktet hver til sitt.
Norwegian N 78 NN
Då reiste kongen seg og sette seg i porten. Alt folket fekk vita at kongen sat i porten, og dei kom og gjekk fram for han. Israelittane hadde rømt heim, kvar til seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sto kongen opp og satte seg i porten. Og det ble meldt til hele folket: Se, kongen sitter i porten! Da kom hele folket og gikk fram for kongen. Men Israel hadde flyktet, hver mann til sitt hjem.