2 Samuel 2:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Abner ropte til Joab: «Skal sverdet aldri holde opp å fortære? Skjønner du ikke hvor bittert dette vil ende? Hvor lenge vil du vente før du sier til krigsfolket ditt at de skal slutte å forfølge brødrene sine?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Abner ropa til Joab: «Skal då sverdet halda på og øyde i all æva? Skynar du ikkje at dette tek ein beisk ende? Kor lenge vil du drygja fyrr du byd folki dine slutta å elta brørne sine?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da ropte Abner til Joab: Skal sverdet aldri holde op å fortære? Skjønner du ikke at dette vil ende med sorg? Hvor lenge vil du vente før du byder dine folk at de skal holde op med å forfølge sine brødre?
Norwegian 1938
Og Abner ropa til Joab: Skal sverdet aldri halda upp å herja? Skynar du ikkje at dette kjem til å enda med sorg? Kor lenge vil du drygja fyrr du segjer til folki dine at dei skal halda upp å elta brørne sine?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Abner ropte til Joab: «Skal sverdet aldri holde opp å herje? Skjønner du ikke at dette vil ende med sorg? Hvor lenge vil du vente før du sier til mennene dine at de skal slutte å forfølge frendene sine?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Abner ropa til Joab: «Skal sverdet aldri halda opp å eta? Skjønar du ikkje korleis dette kjem til å enda med sorg? Kor lenge vil du venta før du seier til krigsfolket ditt at dei skal slutta å forfølgja frendane sine?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ropte Abner til Joab og sa: «Skal da sverdet ødelegge for alltid? Forstår du ikke hvor bittert dette vil ende? Hvor lenge vil du vente før du ber folket snu og slutte å forfølge brødrene sine?» Joab sa: «Så sant Gud lever, hvis ikke du hadde sagt noe, ville folket uten tvil ha gitt opp å forfølge brødrene sine allerede fra morgenen av.»
Norwegian BGO
Da ropte Abner til Joab og sa: «Skal da sverdet ødelegge for alltid? Forstår du ikke at det bare vil bli bittert til slutt? Hvor lenge skal det gå før du ber folket vende tilbake og slutte å forfølge brødrene sine?»
Norwegian N 78 BM
Abner ropte til Joab: «Skal sverdet aldri holde opp å herje? Skjønner du ikke at dette vil ende med sorg? Hvor lenge vil du vente før du sier til mennene dine at de skal slutte å forfølge frendene sine?»
Norwegian N 78 NN
Og Abner ropa til Joab: «Skal sverdet aldri halda opp å herja? Skjønar du ikkje at dette kjem til å enda med sorg? Kor lenge vil du venta før du seier til mennene dine at dei skal slutta å forfylgja frendane sine?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ropte Abner til Joab: Skal sverdet aldri holde opp med å fortære? Skjønner du ikke at dette vil ende med sorg? Hvor lenge vil du vente før du sier til folkene dine at de skal holde opp med å forfølge sine brødre?