2 Samuel 20:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gikk da bort til henne, og kvinnen spurte: «Er du Joab?» «Ja», svarte han. Hun sa til ham: «Hør på det tjenestekvinnen din har å si.» «Ja, jeg hører», svarte han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han kom fram til kona, spurde ho: «Er du Joab?» Han svara ja. Ho sagde: «Høyr det tenestkvinna di segjer!» Han svara: «Ja vel.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk han bort til henne, og kvinnen spurte: Er du Joab? Han svarte: Ja. Hun sa til ham: Hør din tjenerinnes ord! Han svarte: Jeg hører.
Norwegian 1938
Då gjekk han burtåt henne, og kona spurde: Er du Joab? Han svara: Ja. Kona sa: Høyr kva tenestkvinna di hev å segja! Han svara: Ja vel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gikk da bort til henne, og kvinnen spurte: «Er du Joab?» «Ja,» svarte han. Hun sa til ham: «Hør på det tjenestekvinnen din har å si.» «Ja, jeg hører,» svarte han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjekk bort til henne, og kona spurde: «Er du Joab?» «Ja», svara han. Ho sa til han: «Høyr kva tenestekvinna di har å seia.» «Eg høyrer», svara han.
Norwegian BGO
Da han hadde kommet bort til henne, sa kvinnen: «Er du Joab?» Han svarte: «Det er jeg.» Da sa hun til ham: «Hør din tjenerinnes ord!» Han svarte: «Jeg hører.»
Norwegian N 78 BM
Han gikk da bort til henne, og kvinnen spurte: «Er du Joab?» «Ja,» svarte han. Hun sa til ham: «Hør på det tjenestekvinnen din har å si.» «Ja, jeg hører,» svarte han.
Norwegian N 78 NN
Då gjekk han bort til henne, og kona spurde: «Er du Joab?» «Ja,» svara han. Ho sa til han: «Høyr kva tenestkvinna di har å seia.» «Eg høyrer,» svara han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk han bort til henne, og kvinnen spurte: Er du Joab? Han svarte: Ja. Hun sa til ham: Hør din tjenestepikes ord! Han svarte: Jeg hører.