2 Samuel 20:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Joab svarte: «Nei, langt ifra! Jeg vil slett ikke ødelegge eller herje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Joab svara: «Aldri i verdi vil eg øydeleggja og tyna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da svarte Joab og sa: Langt, langt være det fra mig at jeg skulde tilintetgjøre eller ødelegge.
Norwegian 1938
Joab svara: Nei då, nei då! Eg vil på ingen måte øyda eller tyna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Joab svarte: «Nei, jeg vil slett ikke ødelegge eller herje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Joab svara: «Nei, langt ifrå! Eg vil slett ikkje øyda eller herja.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Joab svarte: «Jeg er slett ikke ute etter å utslette eller ødelegge! Men jeg er på jakt etter en mann fra Efraims fjelland, en som heter Sjeba. Han er Bikris sønn. Denne mannen har truet kongen vår, David. Bare jeg får mannen, så skal jeg forlate byen. Send ham ut til meg!» Da sa kvinnen til Joab: «Vi skal kaste hodet hans ut over muren til deg.» Så snakket kvinnen med folket. Hun ga dem det kloke rådet, og dermed hogg de hodet av Sjeba og kastet det ut til Joab. Da blåste han i basunen, og hæren trakk seg tilbake fra byen. Alle dro hjem til seg selv. Joab dro så tilbake til kong David i Jerusalem.
Norwegian BGO
Joab svarte og sa: «Må det være langt, langt fra meg at jeg skulle utslette eller ødelegge!
Norwegian N 78 BM
Joab svarte: «Nei, jeg vil slett ikke ødelegge eller herje.
Norwegian N 78 NN
Joab svara: «Nei, eg vil på ingen måte øyda eller herja.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da svarte Joab og sa: Det være langt, langt fra meg at jeg skulle tilintetgjøre eller ødelegge.