2 Samuel 21:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I Davids regjeringstid var det en gang hungersnød i hele tre år. Da søkte David råd hos HERREN. HERREN svarte: «Det hviler blodskyld på Saul og hans hus fordi han drepte folk i Gibeon.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I Davids tid kom tri store uår etter kvarandre. Då gjorde David spursmål til Herren um det. Herren svara: «På Saul og hans hus kvilar blodskuld, av di han drap gibeonitarne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I Davids tid var det engang en hungersnød som varte i tre år efter hverandre. Da søkte David Herrens åsyn, og Herren svarte: Det er fordi det hviler blodskyld på Saul og hans hus, siden han drepte gibeonittene.
Norwegian 1938
I Davids dagar kom det ein gong tri store uår etter kvarandre. Då vende David seg til Herren og spurde han åt, og Herren svara: Det tyngjer ei blodskuld på Saul og huset hans, for di han tok livet av Gibeons-mennene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I Davids regjeringstid var det en gang hungersnød i tre samfulle år. Da vendte David seg til Herren og bad ham om råd. Herren svarte: «Det hviler blodskyld på Saul og hans ætt fordi han drepte folk i Gibeon.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I Davids styringstid var det ein gong hungersnaud i tre samfulle år. Då søkte David råd hos HERREN. HERREN svara: «Det kviler blodskuld på Saul og hans hus fordi han drap folk i Gibeon.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På Davids tid var det en gang hungersnød i hele tre år. David spurte Herren om råd, og Herren svarte: «Det hviler blodskyld på Saul og hans hus fordi han drepte folk i Gibeon.» Da kalte kong David til seg gibeonittene, et folk som ikke tilhørte Israel, men var igjen av amorittene. Israels folk hadde tidligere inngått en avtale med dem, men Saul hadde likevel prøvd å drepe dem i sin iver for å støtte Israels og Judas folk.
Norwegian BGO
På Davids tid ble det hungersnød i tre år på rad. David spurte Herren om råd, og Herren svarte: «Det er på grunn av Saul og hans blodtørstige hus, fordi han drepte gibeonittene.»
Norwegian N 78 BM
I Davids regjeringstid var det en gang hungersnød i tre samfulle år. Da vendte David seg til Herren og bad ham om råd. Herren svarte: «Det hviler blodskyld på Saul og hans ætt fordi han drepte folk i Gibeon.»
Norwegian N 78 NN
I Davids styringstid var det ein gong hungersnaud i tre samfulle år. Då vende David seg til Herren og spurde han til råds. Herren svara: «Det kviler blodskuld på Saul og ætta hans fordi han drap folk i Gibeon.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I Davids tid var det en gang en hungersnød som varte i tre år etter hverandre. Da søkte David Herrens åsyn, og Herren svarte: Det er fordi det hviler blodskyld på Saul og hans hus, siden han drepte gibeonittene.