2 Samuel 22:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skjøt sine piler og spredte dem, han skremte dem med lyn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
Norwegian 1938
Han sende ut piler og spreidde dei ikring, eldingar sende han og fortulla dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skjøt sine piler og spredte mine fiender, han sendte lyn og skapte forvirring.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skaut sine piler og spreidde dei, han skremde dei med lyn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han sendte ut piler og spredte dem utover. Med lynglimt forvirret Han menneskene. Så kom havets kanaler til syne. Grunnfjellet ble synlig ved vinden som blåste fra Herrens nese. Det var en trussel fra Ham. Han rakte hånden ut fra det høye. Han grep meg og dro meg ut av mange farer.
Norwegian BGO
Han sendte ut piler og spredte dem, og med lynglimt forvirret Han dem.
Norwegian N 78 BM
Han skjøt sine piler ¬og spredte mine fiender, han sendte lyn ¬og skapte forvirring.
Norwegian N 78 NN
Han skaut sine piler ¬og spreidde mine fiendar, han sende lyn og skræmde dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sendte ut piler og spredte dem, lyn sendte han og forvirret dem.