2 Samuel 22:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
min Gud er klippen der jeg søker ly. Han er mitt skjold og min frelse, min styrke og mitt vern, min tilflukt, min frelser som frir meg fra vold.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Norwegian 1938
min bergfaste Gud som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg og mi livd, min frelsar; or vald frelser du meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
min Gud, mitt fjell som jeg tar min tilflukt til. Han er mitt skjold, mitt frelseshorn og mitt vern, min tilflukt, min hjelper som frir meg fra vold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
min Gud er fjellet der eg søkjer livd. Han er mitt skjold og mi frelse, min styrke og mitt vern, mi tilflukt, min frelsar som friar meg frå vald.
Norwegian BGO
min klippefaste Gud, Den jeg tar min tilflukt til, mitt skjold og mitt frelses horn, min borg og min tilflukt. Min Frelser, Du redder meg fra vold.
Norwegian N 78 BM
min Gud, mitt fjell ¬som jeg tar min tilflukt til. Han er mitt skjold, ¬mitt frelseshorn og mitt vern, min tilflukt, min hjelper ¬som frir meg fra vold.
Norwegian N 78 NN
min Gud, mitt fjell ¬som eg flyr til. Han er mitt skjold, ¬mitt frelsehorn og mitt vern, mi livd, min hjelpar ¬som friar meg frå vald.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min Gud er min klippe som jeg tar min tilflukt til - mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser. Fra vold frelser du meg.