2 Samuel 22:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg ropte til HERREN, han som får lovsang, og jeg ble frelst fra mine fiender.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Norwegian 1938
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå fiendane mine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg kaller på Herren, han som lovsynges, og jeg blir frelst fra mine fiender.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg ropa til HERREN, han som får lovsong, og eg vart frelst frå mine fiendar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil be til Herren. Han er verd å bli priset. Da ble jeg befridd fra mine fiender. Dødsfarlige bølger kom mot meg. Jeg ble skremt av all den ondskap og mangel på gudsrespekt som slo imot meg. Dødsrikets bånd strammet seg rundt meg. Jeg ble truet av dødens feller. I min nød ba jeg til Herren og ropte til min Gud. Fra sitt tempel hørte Han min bønn, og mine rop nådde Hans ører.
Norwegian BGO
Jeg vil påkalle Herren, som er lovprisning verdig, så skal jeg bli frelst fra mine fiender.
Norwegian N 78 BM
Jeg kaller på Herren, ¬han som lovsynges, og jeg blir frelst ¬fra mine fiender.
Norwegian N 78 NN
Eg kallar på Herren, ¬han som får lovsong, og eg vert frelst ¬frå mine fiendar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg påkaller Den Høylovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.