2 Samuel 22:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dødens brenninger brøt omkring meg, malstrømmene skremte meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Norwegian 1938
Daudens brotsjøar braut ikring meg, og straumar av vondskap skræmde meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dødens brenninger brøt omkring meg, undergangsstrømmene skremte meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dødens brotsjøar braut ikring meg, malstraumane skremde meg.
Norwegian BGO
Jeg ble omsluttet av dødens bølger, og ugudelighetens strømmer skremte meg.
Norwegian N 78 BM
Dødens brenninger brøt ¬omkring meg, undergangsstrømmene ¬skremte meg.
Norwegian N 78 NN
Dødens brotsjøar ¬braut ikring meg, undergangsstraumane ¬skræmde meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dødens bølger omspente meg, fordervelsens strømmer forferdet meg.