2 Samuel 22:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skalv og skaket jorden, himmelens grunnvoller ristet, de skalv fordi han var harm.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Norwegian 1938
Då ristest jordi og skok seg, og himmelens grunnvollar skalv og ristest; for han var harm.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skalv og skaket jorden, himmelens grunnvoller ristet, de skalv fordi han var harm.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skalv og skaka jorda, himmelens grunnvollar riste, dei skalv fordi han var harm.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ristet og skalv jorden. Grunnen ristet under Hans raseri. Røyk kom ut av Hans nese, og en fortærende flamme sto ut av Hans munn. Han lot himmelen senke seg ned. Han steg ned med mørke under sine føtter. Han red på en kjerub og fløy. Han viste seg der Han kom på vindens vinger. Han lot et mørke komme rundt seg. Vannmasser kom fra himmelens mørke skyer. Av stråleglansen fra Ham ble glødende kull tent i brann. Herren tordnet fra Himmelen, og Den Høyeste hevet sin røst.
Norwegian BGO
Da ristet jorden og skalv. Himmelens grunnvoller skaket og ble rystet, for Han ble vred.
Norwegian N 78 BM
Da skalv og skaket jorden, himmelens grunnvoller ristet, de skalv fordi han var harm.
Norwegian N 78 NN
Då skalv og riste jorda, himmelens grunnvollar skok, dei skalv fordi han var harm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ristet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv. De ristet, for hans vrede var opptent.