2 Samuel 23:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
men han holdt stand og hogg ned filisterne til hånden hans ble så stiv at den hang fast i sverdet. Den dagen lot HERREN dem vinne en stor seier. Og da hæren snudde og fulgte Elasar, var det bare for å plyndre de falne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han heldt stand og hogg laust på filistarane, til dess handi hans trøytna, so ho trena i hop kring sverdet. Og Herren gav ein stor siger den dagen. Etterpå hadde folket berre å snu um og fylgja med honom og plundra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
Norwegian 1938
men han reiste seg og hogg innpå filistarane, til handi hans trøytna, so ho stivna til kring sverdet. Den dagen let Herren Israels-mennene vinna ein stor siger, og då folket vende um og fylgde Eleasar, fekk dei ikkje anna å gjera enn å taka dei klædi og våpni som dei falne hadde bore.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
men han holdt stand og hogg ned filisterne til hånden hans ble så stiv at den hang fast i sverdet. Den dagen lot Herren dem vinne en stor seier, og da stridsmennene vendte om og fulgte Elasar, kunne de bare plyndre de falne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
men han heldt ut og hogg ned filistrar til handa hans vart så stiv at ho hang fast i sverdet. Den dagen lét HERREN israelittane vinna ein stor siger. Og då hæren snudde og følgde Elasar, kunne dei berre plyndra dei falne.
Norwegian BGO
Han sto fram og slo til mot filisterne helt til han var utmattet i armen, og hånden hans hang fast i sverdet. Herren sørget for en stor seier på den dagen. Etter ham kom hæren tilbake bare for å plyndre.
Norwegian N 78 BM
men han holdt stand og hogg ned filisterne til hånden hans ble så stiv at den hang fast i sverdet. Den dagen lot Herren dem vinne en stor seier, og da stridsmennene vendte om og fulgte Elasar, kunne de bare plyndre de falne.
Norwegian N 78 NN
men han heldt ut og hogg ned filistarar til handa hans vart så stiv at ho hang fast i sverdet. Den dagen lét Herren israelittane vinna ein stor siger, og då stridsmennene vende om og fylgde Elasar, kunne dei berre plyndra dei falne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
reiste han seg og hogg inn på filistrene, til hans hånd ble så trett at den hang fast ved sverdet. Den dagen ga Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.