2 Samuel 23:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik har mitt hus det med Gud. For han har sluttet en evig pakt med meg, vel ordnet og trofast holdt. Ja, alt som tjener til min frelse, alt jeg ønsker, lar han spire fram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Er det ’kje so med mitt hus hjå Gud? Han gjorde ævelegt samband med meg, feste og trygde meg heilt og fullt. Ja, alt som vert meg til frelsa og gleda, det let han visseleg veksa åt meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem?
Norwegian 1938
For so hev mitt hus det med Gud. Ei æveleg pakt hev han gjort med meg, vel skipa i alle måtar og trygg; all mi frelsa og alt som tekkjest han - visseleg let han det gro fram.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik har mitt hus det med Gud. Med meg har han sluttet en evig pakt, fullgyldig inngått og nøye overholdt. Ja, alt som tjener til min frelse, alt jeg ønsker, lar han spire fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik har mitt hus det med Gud. For han har gjort ei evig pakt med meg, vel ordna og trufast halden. Ja, alt som tener til mi frelse, alt eg ønskjer, lèt han gro fram.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har ikke min slekt hatt det slik med Gud? For en evig avtale har Han gjort med meg. Alt er ordnet og trygt. For her er hele min redning og alt slik Han vil ha det. Vil ikke Han la det fortsette å spire fram?
Norwegian BGO
For har ikke mitt hus det slik med Gud? For en evig pakt har Han gjort med meg, som i alt er ordnet og trygg, for her er hele min frelse og alt som behager Ham. Vil Han ikke la det spire fram?
Norwegian N 78 BM
Slik har mitt hus det med Gud. Med meg har han sluttet ¬en evig pakt, fullgyldig inngått ¬og nøye overholdt. Ja, alt som tjener til min frelse, alt jeg ønsker, ¬lar han spire fram.
Norwegian N 78 NN
Så har mitt hus det med Gud. Med meg har han gjort ¬ei evig pakt, vel skipa og nøye halden. Ja, alt som tener til mi frelse, alt eg ynskjer, lèt han gro fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For har ikke mitt hus det slik med Gud? En evig pakt har han jo gjort med meg, ordnet i alle deler og trygget, all min frelse og alt godt - skulle han ikke la det gro fram?