2 Samuel 3:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjør nå alvor av det! For HERREN har sagt om David: Gjennom min tjener David vil jeg berge mitt folk Israel fra filisterne og alle de andre fiendene deres.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjer no alvor av det! For Herren hev sagt med David: «Ved handi hans David, tenaren min, vil eg fria Israel, folket mitt, frå filistarane og frå alle uvenerne.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så la ham nu bli det! For Herren har sagt om David: Ved min tjener Davids hånd vil jeg frelse mitt folk Israel fra filistrenes og alle deres fienders hånd.
Norwegian 1938
So lat han no verta det! For Herren hev sagt um David: Det er David, tenaren min, eg vil lata frelsa Israel, folket mitt, frå filistarane og alle dei andre fiendane deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør nå alvor av det! For Herren har sagt om David: Gjennom min tjener David vil jeg berge mitt folk Israel fra filisterne og alle de andre fiendene deres.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjer no alvor av det! For HERREN har sagt om David: Gjennom David, tenaren min, vil eg berga mitt folk Israel frå filistrane og alle dei andre fiendane deira.»
Norwegian BGO
Nå skal dere gjøre det. For Herren har talt om David og sagt: ‘Ved Min tjener Davids hånd skal Jeg frelse Mitt folk Israel fra filisternes og alle deres fienders grep.’»
Norwegian N 78 BM
Gjør nå alvor av det! For Herren har sagt om David: Gjennom min tjener David vil jeg berge mitt folk Israel fra filisterne og alle de andre fiendene deres.»
Norwegian N 78 NN
Så lat han no verta det! For Herren har sagt om David: Gjennom David, tenaren min, vil eg berga Israel, folket mitt, frå filistarane og alle dei andre fiendane deira.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så la ham nå bli det! For Herren har sagt om David: Ved min tjener Davids hånd vil jeg frelse mitt folk Israel fra filistrenes hånd og fra alle deres fienders hånd.