2 Samuel 3:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På samme tid kom Davids menn og Joab tilbake fra plyndringstokt, og de hadde stort bytte med seg. Abner var ikke lenger hos David i Hebron, for David hadde latt ham fare, og han var dratt bort i fred.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Nett då kom Joab med Davids folk heim frå ei herjeferd, og hadde rikt herfang med seg. Abner var ikkje hjå David i Hebron då. David hadde sendt honom av stad med full trygd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I det samme kom Davids folk og Joab hjem fra et herjetog og hadde meget bytte med sig; Abner var da ikke lenger hos David i Hebron, for han hadde latt ham fare, og han hadde draget bort i fred.
Norwegian 1938
Best det var, kom Davids-sveinane og Joab heim frå ei herjeferd og hadde mykje herfang med seg. Abner var då ikkje lenger i Hebron hjå David, av di David hadde gjeve han heimlov, og han hadde fare sin veg i fred.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Davids menn og Joab kom tilbake fra et herjetokt og hadde stort bytte med seg. Abner var da ikke lenger hos David i Hebron, for David hadde latt ham fare, og han var dratt trygt bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På same tid kom Davids menn og Joab heim frå eit plyndringstokt, og dei hadde eit stort hærfang med seg. Abner var ikkje lenger hos David i Hebron, for David hadde late han fara, og han hadde drege bort i fred.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme tid kom Davids tjenere tilbake fra et plyndringstokt sammen med Joab. De hadde stort bytte med seg. De kom dit rett etter at Abner hadde reist fra David i Hebron. Joab og hele hæren som var sammen med ham, fikk høre om Abners besøk og hva de var blitt enige om. Da gikk Joab til kong David og sa: «Hva er det du har gjort? Har Abner kommet til deg? Hvorfor lot du han slippe unna? Har han allerede dratt av sted? Du må da forstå at Abner, Ners sønn, bare kom for å narre deg. Han ville bare gjøre seg kjent med området her og få vite hva du tenker.»
Norwegian BGO
Se, da kom Davids tjenere tilbake fra et plyndringstokt sammen med Joab, og de hadde stort bytte med seg. Men da var ikke Abner hos David i Hebron, for han hadde sendt ham av sted, og han hadde dratt ut i fred.
Norwegian N 78 BM
Davids menn og Joab kom tilbake fra et herjetokt og hadde stort bytte med seg. Abner var da ikke lenger hos David i Hebron, for David hadde latt ham fare, og han var dratt trygt bort.
Norwegian N 78 NN
Davids menn og Joab kom heim frå ei herjeferd og hadde mykje hærfang med seg. Abner var då ikkje lenger hjå David i Hebron, for David hadde late han fara, og han hadde drege trygt bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nettopp da kom Davids folk og Joab hjem fra et herjetog, og de hadde mye bytte med seg. Abner var da ikke lenger hos David i Hebron, for David hadde latt ham fare, og han var dratt bort i fred.