2 Samuel 3:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa David til Joab og alle som var hos ham: «Flerr klærne, ta på dere sekkestrie og hold sørgehøytid over Abner!» Kong David gikk selv bak båren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men David baud Joab og heile fylgjet hans: «Riv sund klædi dykkar! Sveip sekkjer um dykk! Og øya og gråt yver Abner!» Og kong David fylgde sjølv etter likbåra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men David sa til Joab og alt folket som var hos ham: Sønderriv eders klær og bind sekk om eder og gå klagende foran Abner! Og kong David gikk selv efter båren.
Norwegian 1938
Men David sa til Joab og alt folket som var med han: Riv sund klædi dykkar, sveip dykk i sekk og gakk øyande og jamrande fyre båri åt Abner! Sjølv gjekk kong David etter båri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa David til Joab og til alle som var hos ham: «Nå skal dere flerre klærne, ta på dere sørgedrakt og holde lik-klage over Abner.» Kong David gikk selv bak båren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa David til Joab og alle som var hos han: «Riv sund kleda, ta på dykk sekkestrie og hald sørgjehøgtid over Abner!» Kong David gjekk sjølv bak båra.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
David sa til Joab og til hele folket ved begravelsen av Abner: «Dere skal rive i stykker klærne deres og kle dere i sekkestrie. Slik skal dere vise at vi sørger over Abner.» Kong David gikk bak båren da de begravde Abner i Hebron, og han gråt høyt ved graven hans. Hele folket gråt. David sang denne klagesangen over Abner: «Skulle du, Abner, dø som en tosk? Hendene dine var ikke bundet, og føttene dine var ikke satt i lenker. Du ble utsatt for onde menn, og derfor døde du.» Så gråt hele folket igjen over ham.
Norwegian BGO
David sa til Joab og hele folket som var hos ham: «Dere skal rive i stykker klærne deres, kle dere i sekkestrie og gå og sørge foran Abner.» Og kong David fulgte bak båren.
Norwegian N 78 BM
Så sa David til Joab og til alle som var hos ham: «Nå skal dere flerre klærne, ta på dere sørgedrakt og holde lik-klage over Abner.» Kong David gikk selv bak båren.
Norwegian N 78 NN
Så sa David til Joab og til alle som var med han: «Riv sund kleda dykkar, ta på dykk syrgjeplagg og hald lik-klage over Abner!» Sjølv gjekk kong David etter båra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men David sa til Joab og alt folket som var hos ham: Flerr klærne, bind sekk om dere og gå klagende foran Abner! Og kong David gikk selv etter båren.