2 Samuel 3:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dine hender var ikke bundet, dine føtter ikke lagt i lenker. Du falt som en faller for ugjerningsmenn. Da gråt folket enda en gang.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Henderne dine batt dei ikkje, føterne dine fjetra dei ikkje! Nidingsdråp er det, so som du vart drepen!» Då gret alt folket endå meir yver honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine hender var ikke bundet og dine føtter ikke lagt i lenker; som en faller for ugjerningsmenn, så falt du. - Og alt folket blev ved å gråte over ham.
Norwegian 1938
Med ubundi hand, utan lekkja um fot, som når einkvar fall for farkehand, fall du. - Og alt folket heldt ved og gret yver han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine hender var ikke bundet, dine føtter var ikke lenket. Du falt som en faller for ugjerningsmenn. Da gråt alle sammen enda mer over ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dine hender var ikkje bundne, dine føter ikkje lagde i lenkjer. Du fall som ein fell for ugjerningsmenn. Då gret folket endå ein gong.
Norwegian BGO
Dine hender var ikke bundet, og dine føtter var ikke satt i lenker. Som en mann faller for onde menn, slik falt du.» Så gråt hele folket igjen over ham.
Norwegian N 78 BM
Dine hender var ikke bundet, dine føtter var ikke lenket. Du falt som en faller ¬for ugjerningsmenn. Da gråt alle sammen enda mer over ham.
Norwegian N 78 NN
Dine hender var ikkje bundne, dine føter ikkje lagde i lekkjer. Du fall som ein fell ¬for ugjerningsmenn. Då gret folket endå meir over han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine hender var ikke bundet og dine føtter var ikke lagt i lenker. Som en faller for ugjerningsmenn, slik falt du. - Og alt folket ble ved å gråte over ham.