2 Samuel 5:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ba David HERREN om råd, og han svarte: «Du skal ikke dra rett opp mot dem. Gå rundt og bak dem, så kommer du på dem rett foran baka-trærne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då David spurde Herren, svara han: «Drag ikkje mot deim! Kringset deim attanfrå, so du fell yver deim frå den staden der bakatrei stend.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David spurte Herren, men han sa: Du skal ikke dra dit op; gå omkring så du kommer bakenfor dem, og gå så på dem midt for baka-trærne,
Norwegian 1938
So spurde David Herren; men han sa: Du skal ikkje draga dit upp; gakk utanikring so du kjem bak på dei, og gyv so på dei midt for baka-trei!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da bad David Herren om råd, og han svarte: «Du skal ikke dra rett opp mot dem. Ta en omvei så du kommer bakenfor dem. Gå så på dem rett foran balsamtrærne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då spurde David HERREN til råds, og han svara: «Du skal ikkje dra beint opp mot dei. Gå rundt og bak dei, så kjem du på dei midt framfor baka-trea.
Norwegian BGO
Derfor spurte David Herren om råd, og Han sa: «Du skal ikke dra dit ut. Gå rundt på baksiden av dem og kom mot dem rett foran baka-trærne.
Norwegian N 78 BM
Da bad David Herren om råd, og han svarte: «Du skal ikke dra rett opp mot dem. Ta en omvei så du kommer bakenfor dem. Gå så på dem rett foran balsamtrærne.
Norwegian N 78 NN
Då spurde David Herren til råds, og han svara: «Du skal ikkje dra beint opp mot dei. Ta ein omveg og kom attanfor dei! Gå så på dei midt for balsamtrea!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og David spurte Herren, men han sa: Du skal ikke dra dit opp. Gå omkring dem så du kommer bakenfor dem. Gå så på dem midt for bakatrærne.