2 Samuel 7:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For du, hærskarenes HERRE, Israels Gud, har åpenbart dette for din tjener: «Jeg vil bygge et hus for deg.» Derfor har jeg våget å bære denne bønnen fram for deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du, Herre, allhers drott, Israels Gud! Sjølv hev du kunngjort for tenaren din: «Eg byggjar hus åt deg.» Difor hev tenaren din teke seg mod til å bera denne bøni fram for deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, har åpenbaret for din tjener at du vil bygge mig et hus. Derfor har din tjener fått frimodighet til å bede denne bønn til dig.
Norwegian 1938
For du, Herre, allhers Gud, Israels Gud, hev vitra tenaren din um at du vil byggja meg eit hus. Difor hev eg, tenaren din, våga meg til å bera denne bøni fram for deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For du, Herre, Allhærs Gud, Israels Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge hans hus. Derfor har jeg våget å bære denne bønnen fram for deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For du, HERRE over hærskarane, Israels Gud, har openberra dette for tenaren din: «Eg vil byggja eit hus for deg.» Difor har eg våga meg til å bera denne bøna fram for deg.
Norwegian BGO
For Du, Hærskarenes Herre, Israels Gud, har åpenbart dette for Din tjener og sagt: ‘Jeg skal bygge et hus for deg.’ Derfor har Din tjener fått det lagt på sitt hjerte å be denne bønnen til Deg.
Norwegian N 78 BM
For du, Herre, Allhærs Gud, Israels Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge hans hus. Derfor har jeg våget å bære denne bønnen fram for deg.
Norwegian N 78 NN
For du, Herre, Allhærs Gud, Israels Gud, har vitra tenaren din om at du vil byggja han eit hus. Difor har eg våga meg til å bera denne bøna fram for deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, har åpenbart for din tjener at du vil bygge meg et hus. Derfor har din tjener fått frimodighet til å be denne bønn til deg.