2 Samuel 9:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte kongen: «Din tjener skal gjøre alt det min herre kongen pålegger ham.» Siden spiste Mefibosjet ved Davids bord som om han var en av kongens sønner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara kongen: «Alt det du, herre konge, byd tenaren din, det skal tenaren din gjera.» «Og Mefiboset skal eta ved mitt bord som ein av kongssønerne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Siba til kongen: Din tjener skal i alle måter gjøre således som min herre kongen befaler sin tjener. Men Mefiboset skal ete ved mitt bord som en av kongens sønner [sa kongen].
Norwegian 1938
Han svara kongen so: Tenaren din skal i alle måtar gjera som du, herre konge, segjer tenaren din fyre. Men Mefiboset skal eta ved mitt bord, liksom han var ein av kongssønene [sa kongen].
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte kongen: «Jeg skal gjøre alt det min herre kongen pålegger meg.» Siden spiste Mefibosjet ved Davids bord som om han var en av kongens sønner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara kongen: «Alt det min herre kongen byd tenaren sin, skal eg gjera.» Sidan åt Mefibosjet ved Davids bord som om han var ein av sønene til kongen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Siba til kongen: «Jeg, din tjener, skal gjøre alt det min herre kongen har befalt.» «Og Mefibosjet», sa kongen, «han skal spise ved mitt bord som en av kongens sønner.» Mefibosjet hadde en ung sønn som het Mika. Alle som bodde i Sibas hus, ble Mefibosjets tjenere. Mefibosjet ble boende i Jerusalem, og han spiste alltid ved kongens bord. Han var lam i begge beina.
Norwegian BGO
Da sa Siba til kongen: «Etter alt det min herre kongen har befalt sin tjener, slik skal din tjener gjøre.» «Og Mefibosjet», sa kongen, «han skal spise ved mitt bord som en av kongens sønner.»
Norwegian N 78 BM
Han svarte kongen: «Jeg skal gjøre alt det min herre kongen pålegger meg.» Siden spiste Mefibosjet ved Davids bord som om han var en av kongens sønner.
Norwegian N 78 NN
Han svara kongen: «Eg skal gjera alt det du byd meg, herre konge.» Sidan åt Mefibosjet ved Davids bord som om han var ein av sønene til kongen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Siba til kongen: Som min herre kongen befaler sin tjener, slik skal din tjener i alle måter gjøre. - David sa: Mefibosjet skal spise ved mitt bord som en av kongens sønner.