2 Thessalonians 1:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
den dagen han kommer for å bli lovprist blant sine hellige og hyllet av alle som tror. Og dere har trodd det vitnesbyrdet vi ga dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
når han kjem på den dagen for å syna seg herleg i sine heilage og underleg i alle dei truande - for vårt vitnemål til dykk vart motteke med tru.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
når han kommer på hin dag for å vise sig herlig i sine hellige og underfull i alle de troende - for trodd blev vårt vidnesbyrd til eder.
Norwegian 1938
når han kjem på den dagen og vil syna seg herleg i sine heilage og underfull i alle dei truande - for vårt vitnemål til dykk vart motteke med tru.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
den dag han kommer for å bli lovprist blant sine hellige og bli hyllet blant alle som tror. Og dere har trodd det vitnesbyrd vi brakte dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
den dagen han kjem og skal lovprisast mellom sine heilage og tilbedast av alle som trur. Og de har trudd det vitnemålet vi bar fram.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den dagen Han kommer, vil alle kristne glede seg når de får se hvor herlig Han er. Også dere skal få oppleve dette, siden dere trodde på det vi forkynte for dere. Derfor ber vi også alltid for dere, at Gud må gjøre dere verdige det kallet dere har fått, og at Han skal fylle dere med lyst til å gjøre det gode. Vi ber om at deres tro skal få virke på mange med sin store kraft, slik at det blir synlig hvordan Jesus virker i dere. Alt dette skjer takket være den kjærlighet og tilgivelse vi har fått fra Gud, vår Far, og Herren Jesus.
Norwegian BGO
når Han kommer på den Dagen for å bli herliggjort i sine hellige og med undring bli hyllet blant alle dem som tror, fordi vårt vitnesbyrd blant dere ble trodd.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
når han kommer for å herliggjøres i hans hellige og beundres i alle de troende, fordi vitnesbyrdet ble trodd ved dere, på den dagen.
Norwegian ELB
Alle som tror på Herren og tilhører ham, skal ære og hylle ham når han kommer igjen. Dere tilhører Herren, etter som dere har trodd på budskapet vårt.
Norwegian N 78 BM
den dag han kommer for å bli lovprist blant sine hellige og bli hyllet blant alle som tror. Og dere har trodd det vitnesbyrd vi brakte dere.
Norwegian N 78 NN
den dagen han kjem og skal lovprisast mellom sine heilage og møtast med tilbedande undring av alle som trur. Og de har trutt det vitnemålet vi bar fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- den dagen når han kommer for å vise seg herlig i sine hellige og underfull i alle som tror. For dere trodde vårt vitnesbyrd til dere.