2 Thessalonians 2:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men vi må alltid takke Gud for dere, søsken, dere som Herren elsker. For Gud utvalgte dere til å bli frelst, som sin førstegrøde, og dere ble helliget ved Ånden og trodde sannheten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men me er skuldige til å takka Gud alltid for dykk, brør, som er elska av Herren, for di Gud frå upphavet tok dykk ut til frelsa ved helging av Anden og tru på sanningi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, I som er elsket av Herren, fordi Gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
Norwegian 1938
Men me skyldar å takka Gud alltid for dykk, brør, de som er elska av Herren, for di Gud frå upphavet valde dykk ut til frelsa, ved helging av Anden og tru på sanningi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Brødre, som er elsket av Herren, vi må alltid takke Gud for dere. Gud utvalgte dere fra begynnelsen av til å bli frelst. For dere ble helliget ved Ånden og trodde på sannheten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi må alltid takka Gud for dykk, sysken, de som er elska av Herren. For som førstegrøde valde Gud dykk ut til å bli frelste, de som vart helga av Anden og trudde sanninga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi vil være opptatt av å takke Gud for dere, kjære kristne søsken. Dere er elsket av Gud, for Han hadde jo en plan for dere helt fra begynnelsen av. Han ville at dere skulle tro på sannheten og oppleve Den Hellige Ånds forvandlende kraft og bli frelst. Det er jo dette evangeliet handler om: At vi skal få oppleve den herlighet som vår Herre Jesus har.
Norwegian BGO
Men vi skylder alltid å takke Gud for dere, søsken, dere som er elsket av Herren, fordi Gud fra begynnelsen utvalgte dere til frelse ved Åndens helliggjørelse og ved tro på sannheten.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og vi skylder å alltid gi takk til gud angående dere, brødre, elskede av herren, fordi gud valgte dere fra begynnelsen til redning i ånds helliggjørelse og tro på sannhet,
Norwegian ELB
Vi må alltid takke Gud for dere, våre søsken som Herren Jesus elsker. Gud bestemte allerede fra tidenes begynnelse at alle dem som trodde på det sanne budskapet om Jesus, skulle bli frelst. Det blir dem ved at Guds Ånd gjør alle verdige til å tilhøre Gud.
Norwegian N 78 BM
Brødre, som er elsket av Herren, vi må alltid takke Gud for dere. Gud utvalgte dere fra begynnelsen av til å bli frelst. For dere ble helliget ved Ånden og trodde på sannheten.
Norwegian N 78 NN
Vi må alltid takka Gud for dykk, brør, de som er elska av Herren. For frå opphavet valde Gud dykk ut til å verta frelste, de som vart helga av Anden og trudde sanninga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men for dere, brødre, som er elsket av Herren, - for dere skylder vi alltid å takke Gud, fordi han fra begynnelsen har utvalgt dere til frelse, ved Åndens helliggjørelse og ved tro på sannheten.