2 Thessalonians 2:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lovløsheten virker allerede med sin kraft, men i hemmelighet. For han som ennå holder igjen, må først bli ryddet av veien.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For løyndomen i lovløysa er alt verksam, berre at den som no held att, vert rudd undan;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien;
Norwegian 1938
For løyndomen i lovløysa er alt verksam, berre at den som no held att, vert rudd undan;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lovløshetens hemmelighet er alt virksom med sin kraft, men han som ennå holder igjen, må først bli tatt bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lovløysa er alt verksam med si kraft, men i løyndom, for han som enno held att, må først ryddast av vegen.
Norwegian BGO
For lovløshetens hemmelighet er allerede nå i virksomhet. Det er bare det at den som nå holder igjen, skal bli tatt bort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For lovløshetens mysterium virker allerede, bare han som nå holder ned inntil han kommer ut av midten;
Norwegian ELB
Den lovløse virker allerede i det skjulte. Det eneste som mangler for at Den lovløse skal bli avslørt, er at han som hindrer det, ryddes av veien.
Norwegian N 78 BM
Lovløshetens hemmelighet er alt virksom med sin kraft, men han som ennå holder igjen, må først bli tatt bort.
Norwegian N 78 NN
Løyndomen i lovløysa er alt verksam med si kraft; men han som enno held att, må fyrst rydjast or vegen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nå holder igjen, må bli tatt bort.