2 Thessalonians 3:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi hører nemlig at noen blant dere ikke holder orden på livet sitt; de arbeider ikke, de bare går og driver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Me høyrer nemleg at sume ferdast uskipeleg millom dykk, so dei ikkje arbeider, men fer med slikt som ikkje kjem deim ved.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
Norwegian 1938
For me høyrer at sume millom dykk ferdast uskipeleg og ikkje arbeider, men fer med slikt som ikkje kjem dei ved.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi hører nemlig at noen hos dere fører et uordentlig liv, de passer ikke sitt arbeid, men driver med unyttige ting.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no høyrer vi at somme av dykk ikkje held orden på livet sitt; dei passar ikkje arbeidet sitt, dei berre går og driv.
Norwegian BGO
For vi hører at det er noen blant dere som ikke holder orden på livet sitt, og som ikke arbeider, men bare blander seg opp i andres saker.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For vi hører om noen som vandrer blant dere ufastsettelig, som arbeider ingenting, men som blander seg opp i andres saker.
Norwegian ELB
Nå har vi hørt at det finnes slike blant dere som lever et uryddig liv. De arbeider ikke, men driver med helt andre saker.
Norwegian N 78 BM
Vi hører nemlig at noen hos dere fører et uordentlig liv, de passer ikke sitt arbeid, men driver med unyttige ting.
Norwegian N 78 NN
Vi høyrer nemleg at nokre av dykk ikkje har skikk på livet sitt; dei passar ikkje arbeidet sitt, men driv med unyttige ting.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men nå hører vi at noen blant dere ikke skikker seg vel. De arbeider ikke, men er opptatt med unyttige ting.