2 Thessalonians 3:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slike folk pålegger og formaner vi i Herren Jesu Kristi navn at de skal arbeide i det stille og spise sitt eget brød.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men slike byd og påminner me i Herren Jesus Kristus, at dei skal arbeida i stilla og eta sitt eige brød.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
Norwegian 1938
Men slike byd og påminner me i Herren Jesus Kristus at dei skal arbeida i stilla og eta sitt eige brød.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slike brødre pålegger og formaner vi i Herren Jesu Kristi navn at de skal arbeide i stillhet og tjene sitt eget brød.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slike folk byd og formanar vi i Herren Jesu Kristi namn at dei skal arbeida i det stille og eta sitt eige brød.
Norwegian BGO
De som lever slik, pålegger og formaner vi ved vår Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og spise sitt eget brød.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og slike påbyr og formaner vi gjennom vår herre Jesus Salvede, at idet de arbeider med stillhet, kan de spise sitt eget brød.
Norwegian ELB
På oppdrag av Herren Jesus Kristus gir vi derfor streng beskjed til disse personene om å slå seg til ro og begynne å arbeide, slik at de kan forsørge seg selv.
Norwegian N 78 BM
Slike brødre pålegger og formaner vi i Herren Jesu Kristi navn at de skal arbeide i stillhet og tjene sitt eget brød.
Norwegian N 78 NN
Slike brør byd og påminner vi i Herren Jesu Kristi namn at dei skal arbeida i stilla og eta sitt eige brød.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slike folk påbyr og formaner vi i den Herre Jesus Kristus, at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.