2 Thessalonians 3:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og hvis noen ikke vil adlyde det vi sier i dette brevet, så merk dere hvem det er. Ha ikke noe med ham å gjøre, så han kan se sin skam.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men um nokon ikkje lyder vårt ord her i brevet, so merk dykk honom; hav ikkje samkv me med honom, so han må blygjast!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
Norwegian 1938
Men um nokon ikkje lyder vårt ord her i brevet, so merk dykk han, so han må blygjast,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og hvis noen ikke vil adlyde det vi har sagt i dette brevet, så merk dere hvem det er. Ha ikke noe med ham å gjøre, så han kan gå i seg selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og er det nokon som ikkje vil retta seg etter det vi har sagt i dette brevet, skal de merka dykk kven det er. Ha ikkje noko med han å gjera, så han ser si skam.
Norwegian BGO
Hvis noen ikke adlyder vårt ord i dette brevet, så merk dere hvem det er, og ha ikke fellesskap med ham, for at han kan skamme seg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis noen ikke adlyder ordet vårt gjennom dette brevet, merk dere ham og bland dere ikke opp sammen med ham, for at han kan bli skamfull;
Norwegian ELB
Dersom noen nekter å være lydig mot det vi sier i dette brevet, opplys da alle om hvem det gjelder. Hold dere borte fra de personene, slik at de skammer seg.
Norwegian N 78 BM
Og hvis noen ikke vil adlyde det vi har sagt i dette brevet, så merk dere hvem det er. Ha ikke noe med ham å gjøre, så han kan gå i seg selv.
Norwegian N 78 NN
Og er det nokon som ikkje vil retta seg etter det vi har sagt i dette brevet, skal de bita dykk merke i han. Ha ikkje noko med han å gjera, så han kan gå i seg sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom noen ikke vil adlyde vårt ord her i brevet, så merk dere hvem det er. Ha ikke samkvem med ham, for at han må gå i seg selv.