2 Timothy 1:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Må Herren la ham finne barmhjertighet hos Herren på den store dagen! Hvor mye han har gjort i sin tjeneste i Efesos, vet du best selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren gjeve at han må finna miskunn hjå Herren på hin dagen! Og kor mykje han tente meg i Efesus, det veit du best.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren gi han må finne miskunn hos Herren på hin dag! Og til hvor stor tjeneste han var i Efesus, det vet du selv best.
Norwegian 1938
Herren gjeve at han må finna miskunn hjå Herren på hin dagen! Og kor mykje han var til tenesta i Efesus, det veit du sjølv best.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Må Herren la ham få barmhjertighet hos Herren på dommens dag! Den tjenesten han utførte i Efesos, kjenner du best til selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Må Herren la han finna miskunn hos Herren på den store dagen! Kor mykje han har gjort i tenesta si i Efesos, veit du best sjølv.
Norwegian BGO
Må Herren gi at han finner barmhjertighet fra Herren på den Dagen. Hvor mye han tjente meg i Efesos, vet du godt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
må herren gi ham å finne medlidenhet fra herren på den dagen; og så mange ting som han tjente i Efesus (tillatt) vet du meget bedre.
Norwegian ELB
Dessuten var han til enorm hjelp i Efesos. Dette vet du bedre enn noen andre. Ja, jeg ber at Herren Jesus vil vise nåde mot ham på dommens dag.
Norwegian N 78 BM
Må Herren la ham få barmhjertighet hos Herren på dommens dag! Den tjenesten han utførte i Efesos, kjenner du best til selv.
Norwegian N 78 NN
Gjev Herren må la han få miskunn hjå Herren på domedag! Alt det han har gjort gjennom tenesta si i Efesos, kjenner du best til sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Må Herren la ham finne miskunn hos Herren på den dagen! Hvor store tjenester han har gjort i Efesus, vet du best selv.