2 Timothy 1:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg glemmer ikke tårene dine, og jeg lengter etter å se deg igjen — det ville gjøre meg inderlig glad.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og når eg hugsar dine tåror, lengtar eg etter å sjå deg, so eg kann verta fyllt med gleda,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
full av lengsel efter å se dig - idet jeg minnes dine tårer - forat jeg kan bli fylt med glede,
Norwegian 1938
og når eg minnest tårone dine, lengtar eg etter å sjå deg, so eg kann verta fyllt med gleda,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg minnes dine tårer, og jeg lengter etter å få se deg igjen; det ville gjøre meg inderlig glad.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg hugsar tårene dine, og eg lengtar etter å få sjå deg att — det ville fylla meg med glede.
Norwegian BGO
Jeg lengter inderlig etter å se deg, når jeg husker dine tårer, for at jeg kan bli fylt med glede,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet jeg lengter etter å se deg, idet jeg har mintes tårene dine, for at jeg kan bli fylt av glede;
Norwegian ELB
Jeg husker tårene dine ved avskjeden, og jeg lengter etter deg. Tenk hvor hyggelig det skulle vært å treffe hverandre igjen!
Norwegian N 78 BM
Jeg minnes dine tårer, og jeg lengter etter å få se deg igjen; det ville gjøre meg inderlig glad.
Norwegian N 78 NN
Eg minnest tårene dine, og eg lengtar etter å få sjå deg att; det ville gjera meg hjarteglad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg minnes tårene dine, lengter jeg etter å se deg igjen, så jeg kan bli fylt med glede.