2 Timothy 1:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg husker din oppriktige tro, som først bodde i din mormor Lois og i din mor Evnike, og jeg er overbevist om at den også bor i deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då eg er mint um den skrymtlause trui som er i deg, den som fyrst budde i Lois, mormor di, og i Eunike, mor di, og som eg er viss på bur i deg og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da jeg er blitt minnet om den uskrømtede tro som er i dig, den som først bodde i din mormor Lois og din mor Eunike, og som jeg er viss på også bor i dig.
Norwegian 1938
etter di eg hev vorte mint um den skrymtlause trui som er i deg, Denne som fyrst budde i Lois, mormor di, og i Eunike, mor di, og som eg er viss på ho bur i deg og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg glemmer ikke din oppriktige tro. Denne tro bodde i din mormor Lois, og i din mor Eunike, og jeg er viss på at den også bor i deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg tek på nytt fram i minnet den ærlege trua di, som først budde i Lois, mormor di, og i Evnike, mor di. Eg er viss på at ho òg bur i deg.
Norwegian BGO
ettersom jeg er blitt minnet om den ekte troen som er i deg, den som først bodde i din mormor Lois og i din mor Evnike, og som jeg er overbevist om også bor i deg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet jeg mottar minne om den tro uten hykleri i deg, som først bodde i mormoren din Lois (behagelig) og i moren din Eunike (god seier), og jeg har blitt overbevist at også i deg.
Norwegian ELB
Jeg husker også den oppriktige troen du har på Jesus. Den samme troen som vi fant hos din mormor Lois og din mor Eunike. Jeg forstår at den samme sterke troen også finnes i deg.
Norwegian N 78 BM
Jeg glemmer ikke din oppriktige tro. Denne tro bodde i din mormor Lois, og i din mor Eunike, og jeg er viss på at den også bor i deg.
Norwegian N 78 NN
Eg kan ikkje gløyma den ærlege trua di. Denne trua budde i Lois, mormor di, og i Eunike, mor di, og eg er viss på at ho bur i deg òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg er blitt minnet om din oppriktige tro, den som bodde først i din mormor Lois og i din mor Eunike, og som jeg er viss på også bor i deg.