2 Timothy 1:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skam deg da ikke over vitnesbyrdet om vår Herre og heller ikke over meg som er fange for hans skyld, men bær lidelsene for evangeliet, du også, i den kraft Gud gir.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Skjemmast difor ikkje ved vår Herres vitnemål eller ved meg, hans fange, men lid vondt med meg for evangeliet i Guds kraft!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skam dig derfor ikke ved vår Herres vidnesbyrd eller ved mig, hans fange, men lid ondt med mig for evangeliet i Guds kraft,
Norwegian 1938
Skjemmast difor ikkje ved vår Herres vitnemål eller ved meg, hans fange, men lid vondt med meg for evangeliet i Guds kraft,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skam deg da ikke over vitnesbyrdet om vår Herre! Skam deg heller ikke over meg som er fange for hans skyld, men lid også du vondt for evangeliet med den kraft Gud gir.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal ikkje skamma deg over vitnemålet om vår Herre og heller ikkje over meg som er fange for hans skuld, men ber lidingane for evangeliet, du òg, i den kraft som Gud gjev.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor skal du ikke skamme deg over Herren og over det Han har sagt. Du må heller ikke skamme deg over meg som er blitt en fange for Jesu skyld. Lid heller sammen med meg, for Gud skal gi deg kraft!
Norwegian BGO
Skam deg derfor ikke over vår Herres vitnesbyrd og heller ikke over meg, Hans fange, men ta del med meg i lidelsene for evangeliet, i Guds kraft!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor skal du ikke skamme deg av vår herres vitnesbyrd, heller ikke av meg, fangen hans; men lid ondt sammen med det gode budskap i henhold til guds kraft,
Norwegian ELB
Derfor trenger du ikke gå skamfull rundt når du forteller andre om vår Herre Jesus. Heller ikke behøver du være skamfull over meg som sitter i fengsel for hans skyld. Vær også du beredt til å lide for det glade budskapet om Jesus. Gud skal gi deg kraft.
Norwegian N 78 BM
Skam deg da ikke over vitnesbyrdet om vår Herre! Skam deg heller ikke over meg som er fange for hans skyld, men lid også du vondt for evangeliet med den kraft Gud gir.
Norwegian N 78 NN
Du skal ikkje skjemmast ved vitnemålet om vår Herre, og heller ikkje ved meg, som er fange for hans skuld. Men lid vondt for evangeliet, du òg, med den kraft som Gud gjev.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skam deg derfor ikke ved vår Herres vitnesbyrd eller ved meg, hans fange, men lid ondt sammen med meg for evangeliet, i Guds kraft!