2 Timothy 1:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har frelst oss og kalt oss med et hellig kall, ikke på grunn av våre gjerninger, men etter sin egen vilje og nåde, som er gitt oss i Kristus Jesus fra evighet av,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som frelste oss og kalla oss med eit heilagt kall, ikkje etter våre gjerningar, men etter si eigi rådgjerd og den nåden som er oss gjeven i Kristus Jesus frå ævelege tider,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som frelste oss og kalte oss med et hellig kall, ikke efter våre gjerninger, men efter sitt eget forsett og den nåde som er oss gitt i Kristus Jesus fra evige tider,
Norwegian 1938
han som frelste oss og kalla oss med eit heilagt kall, ikkje etter våre gjerningar, men etter si eigi rådgjerd og den nåden som er oss gjeven i Kristus Jesus frå ævelege tider,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han har frelst oss og kalt oss med et hellig kall, ikke på grunn av våre gjerninger, men etter sin egen vilje og nåde. Det er den nåde som er gitt oss i Kristus Jesus fra evighet av,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har frelst oss og kalla oss med eit heilagt kall, ikkje på grunn av gjerningane våre, men etter sin eigen vilje og nåde, den som er gjeven oss i Kristus Jesus frå evige tider,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er Gud som har frelst oss og invitert oss til å tilhøre Ham. Det skjer ikke på grunn av våre egne handlinger, men fordi Gud selv har bestemt at Han ville gi oss av sin nåde. Helt fra begynnelsen hadde Gud planlagt at menneskene skulle bli frelst gjennom Jesus, og ved Hans død og oppstandelse er Guds plan blitt gjennomført. For Jesus utslettet døden og ga menneskene evig liv gjennom troen på evangeliet. Gud har satt meg til å forkynne dette, og derfor har Han gjort meg til apostel for at jeg skal forkynne og undervise de menneskene som ikke kjenner Gud.
Norwegian BGO
Det er Han som har frelst oss og kalt oss med et hellig kall, ikke etter våre gjerninger, men etter sin egen vilje og nåde, den som ble gitt oss i Kristus Jesus fra evige tider av,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
da han hadde reddet oss og kalt med et hellig kall, ikke i henhold til våre gjerninger, men i henhold til sin egen hensikt og nåde som ble gitt oss i Salvede Jesus før eoniane tider,
Norwegian ELB
Gud har frelst og innbudt oss til å tilhøre ham. Det var ikke på grunn av våre gode gjerninger han gjorde det, men fordi han i sin egen godhet allerede ved tidenes begynnelse hadde bestemt at vi skulle få tilgivelse gjennom Jesus Kristus.
Norwegian N 78 BM
Han har frelst oss og kalt oss med et hellig kall, ikke på grunn av våre gjerninger, men etter sin egen vilje og nåde. Det er den nåde som er gitt oss i Kristus Jesus fra evighet av,
Norwegian N 78 NN
Han har frelst oss og kalla oss med eit heilagt kall, ikkje på grunn av gjerningane våre, men etter sin eigen vilje og nåde. Det er den nåden som er oss gjeven i Kristus Jesus frå æva av,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han er den som har frelst oss og kalt oss med et hellig kall. Han gjorde det ikke etter våre gjerninger, men etter sin egen rådslutning og nåde, den som han ga oss i Kristus Jesus fra evighet av.