2 Timothy 2:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En Herrens tjener må ikke ligge i strid, men være vennlig mot alle, dyktig til å undervise, villig til å tåle ondt,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ein Herrens tenar må ikkje strida, men vera mild imot alle, dugleg til å læra frå seg, viljug til å tola vondt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men en Herrens tjener må ikke stride, han må være mild imot alle, duelig til å lære andre, i stand til å tåle ondt,
Norwegian 1938
Men ein Herrens tenar må ikkje strida, men vera mild imot alle, dugleg til å læra frå seg, viljug til å tola vondt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En Herrens tjener må ikke ligge i strid, men være vennlig mot alle. Han skal være en god lærer, selv kunne tåle ondt,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein Herrens tenar må ikkje liggja i strid. Nei, han skal vera venleg mot alle, god til å undervisa og villig til å tola vondt,
Norwegian BGO
En Herrens tjener skal ikke stride, men være mild mot alle, i stand til å undervise, tålmodig,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og en slave av herren må ikke stride, men være mild mot alle, didaktisk, en som tåler ondt,
Norwegian ELB
Den som tjener Gud, skal ikke krangle. Han må være vennlig mot alle og i stand til å undervise med tålmodighet.
Norwegian N 78 BM
En Herrens tjener må ikke ligge i strid, men være vennlig mot alle. Han skal være en god lærer, selv kunne tåle ondt,
Norwegian N 78 NN
Og ein Herrens tenar må ikkje liggja i strid, men vera venleg mot alle. Han skal vera ein god lærar, viljug til å tola vondt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men en Herrens tjener må ikke ligge i strid, men være vennlig mot alle, i stand til å lære andre, villig til å tåle ondt.