2 Timothy 2:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kan de våkne av rusen og komme seg ut av djevelens snare, hvor de holdes fanget så de gjør hans vilje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og vakna or ruset i djevelens snara, han som dei er fanga av til å gjera hans vilje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.
Norwegian 1938
og vakna upp att or ruset i djevelens snara, han som dei er fanga av, so dei må gjera hans vilje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kan de våkne av rusen og komme seg ut av snaren som djevelen har fanget dem i, så de må gjøre hans vilje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kan dei vakna av rusen og koma seg ut or den snara djevelen har fanga dei i, så dei må gjera hans vilje.
Norwegian BGO
så de kan våkne opp av rusen og komme ut av djevelens snare. De ble jo fanget av ham, slik at de måtte gjøre hans vilje.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og de skulle bli edruelige ut av anklagerens felle, idet de har blitt fanget i live av ham til viljen hans.
Norwegian ELB
Ja, kanskje tar de til fornuften og bryter ut av den fellen som Satan hadde fanget dem i, for å lokke dem til å følge hans vilje.
Norwegian N 78 BM
Da kan de våkne av rusen og komme seg ut av snaren som djevelen har fanget dem i, så de må gjøre hans vilje.
Norwegian N 78 NN
Då kan dei vakna av rusen og koma seg ut or den snara djevelen har fanga dei i, så dei må gjera hans vilje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og våkne opp av sin rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.