2 Timothy 3:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dette skal du vita, at i dei siste dagar skal det koma vande tider.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Norwegian 1938
Men dette skal du vita at i dei siste dagar skal det koma vande tider.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal vita at i dei siste dagane skal det koma tunge tider.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal vite at i de siste dager skal det komme harde tider. For da skal menneskene være opptatt av å elske seg selv, elske penger og være selvsentrerte. De skal være selvgode, arrogante og nedlatende mot andre, og de vil være utakknemlige. De vil være ulydige mot foreldrene sine og mangle all respekt for det som er hellig. De vil være uten kjærlighet, harde mot hverandre, uvillige til å tilgi, og de vil baktale hverandre. De vil ikke være selvkritiske og ikke bry seg om hva som er rett, men heller svikte vennene sine. De vil heller gjøre det de selv har lyst til, enn å elske Gud og leve for Ham.
Norwegian BGO
Men vit dette, at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og vit dette, at i siste dager skal farlige tider komme.
Norwegian ELB
Du bør også vite, Timoteus, at det i denne verdens siste tid skal det bli svært vanskelig.
Norwegian N 78 BM
Du skal vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Norwegian N 78 NN
Du skal vita at i dei siste dagane skal det koma tunge tider.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dette skal du vite, at i de siste dager skal det komme farlige tider.