2 Timothy 4:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sant som han kommer og oppretter sitt rike, pålegger jeg deg for Guds og Jesu Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus, som skal døma livande og daude, og ved hans openberring og hans rike:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
Norwegian 1938
Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus, som skal døma levande og daude, og ved hans openberring og hans rike:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For Guds og Jesu Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde, pålegger jeg deg, så sant som han kommer og oppretter sitt rike:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sant som han kjem og opprettar sitt rike, byd eg deg framfor Guds og Kristi Jesu andlet, han som skal dømma levande og døde:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor sier jeg dette til deg med Gud og vår Herre Jesus som vitner: Forkynn ordet! Vær alltid beredt, uansett! Overbevis dem du snakker med, og forklar dem hva som er rett! Undervis andre mennesker og vær tålmodig med dem når du gir råd! For det kommer en tid da folk heller vil høre det som er behagelig, og gjøre slik de selv vil. Da vil de ikke være interessert i verken Gud eller sannheten. Derfor vil de heller høre på dem som underviser at det ikke stilles noen krav til menneskene. Slik forkynnelse vil det bli mye av, for folk vil velge å snu ryggen til det som er sant og godt, og heller tro på eventyr.
Norwegian BGO
Derfor vitner jeg for Gud og Herren Jesus Kristus, som skal dømme levende og døde ved sin åpenbarelse og sitt rike:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg vitner gjennomgående, derfor, jeg, framfor gud og herren Jesus Salvede, som er i ferd med å dømme levende og døde i henhold til tilsynekomsten hans og kongeriket hans,
Norwegian ELB
Innfor Gud og Jesus Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde og komme igjen for å regjere på jorden, pålegger jeg deg:
Norwegian N 78 BM
For Guds og Jesu Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde, pålegger jeg deg, så sant som han kommer og oppretter sitt rike:
Norwegian N 78 NN
Eg byd deg framfor Gud og Kristus Jesus, han som skal døma levande og døde, og ved hans kome og hans rike:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vitner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans komme og hans rike: