2 Timothy 4:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Første gang jeg forsvarte meg i retten, var det ingen som kom meg til hjelp. Alle forlot meg. Må det ikke bli tilregnet dem!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ved mitt fyrste forsvar møtte ingen med meg, men alle forlet meg. Gjev det ikkje må verta deim tilrekna!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
Norwegian 1938
Ved mitt fyrste forsvar møtte ingen med meg, men alle forlet meg. Gjev det ikkje må verta dei tilrekna!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Første gang jeg forsvarte min sak i retten, var det ingen som stod fram og hjalp meg. De forlot meg alle sammen – må det ikke bli tilregnet dem!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Første gongen eg forsvara meg i retten, var det ingen som stod fram og hjelpte meg. Alle forlét meg. Gjev det ikkje må bli tilrekna dei!
Norwegian BGO
Ved mitt første forsvar var det ingen som sto med meg, men alle forlot meg. Måtte det ikke bli dem tilregnet!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
I mitt første forsvar kom ingen sammen med meg, men alle etterlot meg; må det ikke tilregnes dem;
Norwegian ELB
Da jeg sto for domstolen første gangen, var det ingen som våget å vitne til min fordel, men alle forlot meg. Jeg håper at de ikke vil bli straffet for det.
Norwegian N 78 BM
Første gang jeg forsvarte min sak i retten, var det ingen som stod fram og hjalp meg. De forlot meg alle sammen – må det ikke bli tilregnet dem!
Norwegian N 78 NN
Fyrste gongen eg forsvarte meg i retten, var det ingen som stod fram og hjelpte meg. Alle forlét meg. Gjev det ikkje må tilreknast dei!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved mitt første forsvar møtte ingen med meg, men alle forlot meg - må det ikke bli tilregnet dem!