2 Timothy 4:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå ligger rettferdighetens seierskrans klar for meg. Den skal Herren, den rettferdige dommer, gi meg på den store dagen, ja, ikke bare meg, men alle som med kjærlighet har ventet på at han skal komme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domar, skal gjeva meg på hin dagen, då ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
Norwegian 1938
So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domaren, skal gjeva meg på hin dagen, og ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så ligger rettferdighetens krans ferdig for meg. Den skal Herren, den rettferdige dommer, gi meg på den store dagen, ja, ikke bare meg, men alle som har elsket ham og ventet på at han skal komme i herlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No ligg rettferdskransen ferdig for meg, den som Herren, den rettferdige dommaren, skal gje meg på den store dagen, og ikkje berre meg, men alle som har lengta med kjærleik etter at han skal koma.
Norwegian BGO
Til slutt, så er det da gjort ferdig en rettferdighetens krone for meg, den som Herren, den rettferdige Dommer, skal gi meg på den Dagen, ja, og ikke bare til meg, men til alle som har elsket Hans åpenbarelse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
det resterende, rettferdighetens krans er reservert for meg, som herren, den rettferdige dommer, skal gi meg på den dagen; og ikke bare til meg, men også til alle de som har elsket tilsynekomsten hans.
Norwegian ELB
Nå venter prisutdelingen. Herren Jesus, den rettferdige dommeren, skal på dommens dag gi meg seierskransen som et bevis på at jeg har fulgt hans vilje. Den samme seierskransen venter alle som lengter etter at Jesus skal komme igjen.
Norwegian N 78 BM
Så ligger rettferdighetens krans ferdig for meg. Den skal Herren, den rettferdige dommer, gi meg på den store dagen, ja, ikke bare meg, men alle som har elsket ham og ventet på at han skal komme i herlighet.
Norwegian N 78 NN
Så ligg då rettferdskransen ferdig til meg, den som Herren, den rettferdige domaren, skal gje meg på den store dagen, og ikkje berre meg, men alle som har elska han og venta på at han skal koma i herlegdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så ligger nå rettferdighetens krans rede for meg, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi meg på den dagen - ja, ikke bare meg, men alle som har elsket hans komme.