3 John 1:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Min kjære, ta ikke det onde til forbilde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud. Den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kjære, gjer ikkje etter det vonde, men etter det gode! den som gjer godt, er av Gud; den som gjer vondt, hev ikkje set Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du elskede! ta ikke efter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud; den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
Norwegian 1938
Kjære, fylg ikkje vonde fyredøme, men gode! Den som gjer godt, er av Gud; den som gjer det vondt, hev ikkje set Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Min kjære, ta ikke det onde til forbilde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud. Den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjære deg, du må ikkje etterlikna det vonde, men det gode! Den som gjer det gode, er av Gud. Den som gjer det vonde, har ikkje sett Gud.
Norwegian BGO
Du elskede, ta ikke etter det som er ondt, men det som er godt. Den som gjør godt, er av Gud, men den som gjør ondt, har ikke sett Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Elskede, ikke etterlign det onde, men det gode. Den som gjør godt, er av gud; men den som gjør ondt har ikke sett gud.
Norwegian ELB
Kjære venn, la deg ikke påvirke av det onde, men fortsett bare å gjøre det som er godt. Den som gjør det gode, tilhører Gud, men den som gjør det onde, har aldri forstått hvem Gud er.
Norwegian N 78 BM
Min kjære, ta ikke det onde til forbilde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud. Den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
Norwegian N 78 NN
Kjære ven, ta ikkje det vonde til føredøme, men det gode! Den som gjer det gode, er av Gud. Den som gjer det vonde, har ikkje sett Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du kjære! Ta ikke etter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud. Den som gjør det onde, har ikke sett Gud.