3 John 1:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De har vitnet her i menigheten om din kjærlighet. Du gjør en velgjerning, verdifull for Gud, om du hjelper dem videre på reisen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei hev vitna for kyrkjelyden um din kjærleik. Du gjer vel um du hjelper deim i veg, som det er sømelegt for Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de har vidnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel om du hjelper dem på vei, således som det sømmer sig for Gud;
Norwegian 1938
og dei hev vitna for kyrkjelyden um din kjærleik. Du gjer vel um du hjelper dei i veg, so det sømer seg for Gud;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I menigheten her har de vitnet om din kjærlighet. Det vil være godt om du hjelper dem videre på reisen; dette er rett for Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I forsamlinga her har dei vitna om kjærleiken din. Du gjer vel om du hjelper dei vidare på reisa. Det er rett for Gud.
Norwegian BGO
De har vitnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel i å sende dem videre på sin reise, slik som det er verdig for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som gav vitnesbyrd om din kjærlighet framfor utkalte; som du skal gjøre godt idet du sender dem forover på en verdig måte for gud;
Norwegian ELB
De har fortalt om din kjærlighet til alle i menigheten her. Du har også vist at du er verd å bli kalt Guds tjener, etter som du har gitt alle det de trengte for den videre reisen.
Norwegian N 78 BM
I menigheten her har de vitnet om din kjærlighet. Det vil være godt om du hjelper dem videre på reisen; dette er rett for Gud.
Norwegian N 78 NN
I kyrkjelyden her har dei vitna om din kjærleik. Du gjer vel om du hjelper dei vidare på ferda, som rett er for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De har vitnet for menigheten om din kjærlighet. Du gjør vel med å hjelpe dem på vei, slik det er verdig for Gud.