Acts 1:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som de nå stirret mot himmelen mens han dro bort, sto med ett to menn i hvite klær foran dem
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og som dei no stod og stirde mot himmelen då han for burt, sjå, då stod det tvo menner hjå deim i kvite klæde,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og mens de stirret op mot himmelen idet han fór bort, se, da stod to menn hos dem i hvite klær,
Norwegian 1938
Som dei no stod og stirde upp imot himmelen medan han for burt, stod det med ein gong tvo kvitklædde menn innmed dei
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de stod og stirret opp mot himmelen og så etter ham idet han drog bort, stod med ett to menn i hvite klær foran dem
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som dei stod og stirte opp mot himmelen då han fór bort, stod det med eitt to menn i kvite klede framfor dei
Norwegian BGO
Mens de stirret opp mot himmelen idet Han steg opp, se, da sto to menn hos dem i hvite klær.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og når, idet de var stirrende på himmelen idet han gikk bort, se! to menn stod ved siden av dem i hvit kledning,
Norwegian ELB
De forsøkte å få et siste glimt av ham, men plutselig sto to hvitkledde menn blant dem.
Norwegian N 78 BM
Da de stod og stirret opp mot himmelen og så etter ham idet han drog bort, stod med ett to menn i hvite klær foran dem
Norwegian N 78 NN
Som dei no stod og stirte opp mot himmelen då han fór bort, stod det med eitt to menn i kvite klede framfor dei
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens de sto der og stirret opp mot himmelen idet han for bort, se, da sto to menn i hvite klær hos dem,