Acts 1:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For lønnen han fikk for ugjerningen sin, kjøpte han en åker. Men han falt hodestups så buken revnet og alle innvollene veltet ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han kjøpte seg då ein åker av løni for si ugjerning, og då han stupte ned, og sprakk han midt i tvo, og all innvolen i honom valt ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han kjøpte sig nu en aker for lønnen for sin ugjerning, og han styrtet ned og brast itu, og alle hans innvoller veltet ut,
Norwegian 1938
Med syndeløni vann han seg eit jordstykke, men sidan stupte han ned og sprakk midt i tvo, og all innvolen hans valt ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For de pengene han fikk som lønn for ugjerningen sin, kjøpte han en åker. Men han falt hodestups og revnet, og alle innvollene hans veltet ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den løna han fekk for ugjerninga si, kjøpte han ein åker. Men han fall hovudstups så buken rivna og alle innvolane valt ut.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Judas var en forræder, og han kjøpte seg en åker for pengene han fikk for forræderiet. Dette endte med at han falt hodestups, magen hans ble revet opp og alle innvollene hans veltet ut. Alle som bodde i Jerusalem, fikk høre om dette. Derfor ga de åkeren navnet Blodåkeren. David hadde skrevet i en av Salmene: ‘ La leiren hans og huset hans bli stående tomt, og la ingen få bo der.’ Dessuten står det: ‘ La en annen få oppgavene som han hadde!’
Norwegian BGO
Nå fikk denne mannen en åker for urettferdighetslønnen. Da han landet hodestups, ble buken revet opp, og alle innvollene hans veltet ut.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Denne, virkelig, besittet derfor et område fra urettferdighetens lønn, og da han kom med hode først, revnet han i midten, og alle hans indre ting ble utøst.
Norwegian ELB
Men han ble en forræder. For de pengene han fikk for sviket, kjøpte han en åker. Det endte med at han falt hodestups, slik at kroppen sprakk og innvollene hans veltet ut.
Norwegian N 78 BM
For de pengene han fikk som lønn for ugjerningen sin, kjøpte han en åker. Men han falt hodestups og revnet, og alle innvollene hans veltet ut.
Norwegian N 78 NN
For dei pengane han fekk for ugjerninga si, kjøpte han ein åker. Men han stupte ned og sprakk, og all innvolen hans valt ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kjøpte en åker for den lønnen han fikk for sin ugjerning. Så styrtet han hodestups ned og revnet, og alle innvollene hans veltet ut.